
I learned later that 'soy caliente' would have told the man next to me that I was declaring myself to posses the personal characteristic of being hot, as in: "I'm HOT!" Not exactly a modest claim for anyone to make, I'm sure you'll agree. Notwithstanding that the (only) half-correct term should have been 'estoy caliente', this too would have been inappropriate. Apparently the correct phrase is 'tengo calor', meaning I have heat. Much neater.
I'm sure that you weren't expecting a Spanish lesson today, but I'm using this as a metaphor for how when we fail to communicate properly, people can often receive an incorrect impression of us. Having two versions of the verb 'to be' (as the Spanish do) helps these situations. For example, you could be sitting with a friend listening to his conversation and you could announce: I am bored and your friend would not know whether you meant that your pathetic life was going nowhere, or whether you were simply finding his conversation to be less than stimulating. It gets even more complicated if you were to say: I am enlightened for what would that tell your friend? That he is efficient at explaining matters to you, or that you had found inner peace for yourself?
Well, I'm off to Oslo for a few days now, so no blog until next week. It'll be a Norwegian lesson then, I expect.
2 comments:
Omg where did you get that picture from? That's hilarious. It took me a couple of looks to work out exacly what it was. Lol.
Is that a new Tattoo for yourself? If its not then i think you should get it.
Post a Comment